新东方网 >长沙新东方学校 >大学 >四级英语 >四级翻译 >正文 距离2021考研还有

2018年大学英语四级翻译练习题:亚洲人民

长沙

2018-07-17

来源:网络整理

作者:长晓终

  导读:四级段落翻译部分所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。文章长度为140-160个汉字,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。在翻译过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。下面长沙新东方大学频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

  英语四级翻译练习题:亚洲人民

  近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。

  亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。

  【译文】

  In modern times, Asia experienced twists and turns in its development. To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle. Asia's development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people.

  The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging path of development that is universally applicable. They never shy away from reform and innovation. Instead, they are committed to exploring and finding development paths that are in line with the trend of the times and their own situations, and have opened up bright prospects for economic and social development.

  延伸阅读:

  2018年大学英语四级翻译练习题:北京大学

  2018年大学英语四级翻译练习题:亚洲人民

  2018年大学英语四级翻译练习题:和平稳定

  2018年大学英语四级翻译练习题:吃月饼

  2018年大学英语四级翻译练习题:中国龙

加载更多

模拟真题

考研备考

  • 英语
  • 政治
  • 数学
  • 专业课
  • 报考宝典

四六级真题

  • 四级模拟真题
  • 六级模拟真题
  • 考试动态
  • 成绩查询

领取考研复习资料

考研工具箱

热门标签

栏目推荐
学习卡
咨询 微博 课程 校区 建议 顶部
×

课程免费试听

立即申请新东方课程免费试听

姓名: 手机: 课程: