导读:2021湖南高考报名考生共57.49万人,除保送生、高职院校单独招生、师范生等考生外,实际考生近40.02万人,其中普通高考考生37.22万人(历史类考生16.58万人,占44.55%;物理类考生20.64万,占55.45%)。
一、单科选考分析
以下为新高考改革第三批实行3+1+2方案的省市2021届学生(刚刚结束高考的本届高三学生)的各科选考数据,从整体来看各省选科占比相对比较均衡,最受欢迎的科目是生物。
↑表格来源:自主选拔在线,非官方数据仅供参考
1、两个首选科目差距不大,偏文科人数较往年有所上涨
首先从首选的物理、历史两个科目来看,总体来说选考两科的比例很接近。而首选历史或物理一定程度上可以反映考生的偏文理程度,我们通过对比2019年其中六个省份的文科生占比情况(见下表)发现,大部分省份的偏文科比例都有所上涨。
说明:表中2019文科占比数据是基于2019年各省发布的一分一段表文理人数计算而来,艺术类考生暂未计入。
2、生物成热门,政治受冷落
为方便大家直观的看出各科目选考比例,我们将这届七省选考数据转换成柱状图:
从上述图表中可以看出,生物的选考比例高居首位,紧接着就是物理和地理两门科目选考人数最多,其次就是历史、化学。而政治科目选考人数最少,这可能与政治这门学科背诵内容多、不容易拿高分的特性有关。
导读:2021湖南高考报名考生共57.49万人,除保送生、高职院校单独招生、师范生等考生外,实际考生近40.02万人,其中普通高考考生37.22万人(历史类考生16.58万人,占44.55%;物理类考生20.64万,占55.45%)。
一、单科选考分析
以下为新高考改革第三批实行3+1+2方案的省市2021届学生(刚刚结束高考的本届高三学生)的各科选考数据,从整体来看各省选科占比相对比较均衡,最受欢迎的科目是生物。
↑表格来源:自主选拔在线,非官方数据仅供参考
1、两个首选科目差距不大,偏文科人数较往年有所上涨
首先从首选的物理、历史两个科目来看,总体来说选考两科的比例很接近。而首选历史或物理一定程度上可以反映考生的偏文理程度,我们通过对比2019年其中六个省份的文科生占比情况(见下表)发现,大部分省份的偏文科比例都有所上涨。
说明:表中2019文科占比数据是基于2019年各省发布的一分一段表文理人数计算而来,艺术类考生暂未计入。
2、生物成热门,政治受冷落
为方便大家直观的看出各科目选考比例,我们将这届七省选考数据转换成柱状图:
从上述图表中可以看出,生物的选考比例高居首位,紧接着就是物理和地理两门科目选考人数最多,其次就是历史、化学。而政治科目选考人数最少,这可能与政治这门学科背诵内容多、不容易拿高分的特性有关。
2018年6月英语四级翻译试题答案及解析(公交)
扫码关注“长沙升学那些事”公众号
带你了解更多升学信息
导读:阅读是影响四级考试成败的关键,因此阅读提高迫在眉睫,可是仍旧有很多考生在为四级阅读提高而烦恼,最为烦恼的应该就是提高阅读能力的方法和途径了,几乎每一篇阅读,总有一两句长难句。有许多同学分析不出什么名堂。听力好的同学不一定发音好,可发音好的同学一定听力好。同样,能写出长难句的人当然不会怕什么长难句。我们应当找一本好的语法书,认认真真学习句子结构部分。一开始,应当学会如何写出简单的基本句型,然后再通过附加各种从句、插入语、非谓语形式,来逐步扩充句子结构。本篇整理了2018年6月英语四级翻译真题,分享给学生进行学习和提高。
【试题】
公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。
【参考译文】
The bus used to be the main means of transportation for Chinese. In recent years, as the number of private cars increases, urban traffic problems become more and more serious. In order to encourage more people to travel by bus, many cities have been trying to improve the service quality of the bus. Facilities of the bus have been upgraded, and the speed of the bus has been increased as well. However, the bus fare remains pretty low. In most cities, many local senior citizens can take bus for free now.
【解析】
原文:公交车曾是中国人出行的主要交通工具。
参考译文:The bus used to be the main means of transportation for Chinese.
句法方面:什么是什么,初步判定为主系表结构,仔细阅读原文“什么曾是什么”应使用固定句式“…used to be…”
词汇方面:主要交通工具:main means of transportation。“major”和“primary”也都有“主要的”意思,“major”偏向于“重大的”而“primary”偏向于“首要的”
原文:近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。
参考译文:In recent years, as the number of private cars increases, urban traffic problems become more and more serious.
句法方面:判定成分,“近年来”为时间状语,直接翻译,可根据情况放句首或句尾。“由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。”是一个因果关系的复合句,直接按顺序翻译,依然用逗号隔开,注意需要添加关系词。表示因果关系,可在表示原因的句子前加“because”、“since”、“for”、“as”等或在表示结果的句子前加“so”。注意不能同时添加,用了“because”就不能再加“so”;“越来越…”要使用固定句式“more and more + 形容词”。
词汇方面:私家车:private car;交通问题:traffic problems。
原文:许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。
参考译文:In order to encourage more people to travel by bus, many cities have been trying to improve the service quality of bus.
句法方面:先理解汉语意思,决定要使用什么样的句式翻译,“为了。。。”是目的状语,可翻成“To…”或“In order to…”放在最前面,句子的主干是“许多城市一直在努力改善公交车的服务质量”注意“一直在干…”要用现在完成进行时:“have been doing”形式,表示这件事是过去某个时间节点发生的,一直持续到现在,并还可能持续下去。
词汇方面:乘公交车出行:travel by bus; 服务质量:service quality
原文:车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。
参考译文:Facilities of the bus have been upgraded, and the speed of the bus has been increased as well.
句法方面:需要用到被动语态“be+过去分词”形式,设施是“被”更新,车速也是“被”提高。
词汇方面:设施:facilities (一般复数);更新:upgrade(update一般为信息和数据的更新)。
原文:然而,公交车的票价却依然相当低廉。
参考译文:However, the bus fare remains pretty low.
句法方面:表转折,转折关系词 “however”, “but”, 句间一般用“However”,并用逗号隔开。“票价是低廉的”, 应为主系表结构,可用 “is” 这里“remain” 表示“依然”,为系动词,词意更贴切。
词汇方面:公交票价:bus fare, 也可用ticket price;依然:remain。
原文:现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。
参考译文:In most cities, many local senior citizens can take bus for free now.
句法方面:“现在”为时间状语,“在大多数城市”为地点状语,翻译的时候最好将二者隔开。
词汇方面:老年市民:senior citizens(而不是old citizens)。
延伸阅读:
更多一手课程报名优惠
请扫描关注
新东方长沙学校官方微信
升初名校真题
中考历年真题
一键扫描获取!!!
扫码关注“长沙升学那些事”公众号
带你了解更多升学信息
导读:阅读是影响四级考试成败的关键,因此阅读提高迫在眉睫,可是仍旧有很多考生在为四级阅读提高而烦恼,最为烦恼的应该就是提高阅读能力的方法和途径了,几乎每一篇阅读,总有一两句长难句。有许多同学分析不出什么名堂。听力好的同学不一定发音好,可发音好的同学一定听力好。同样,能写出长难句的人当然不会怕什么长难句。我们应当找一本好的语法书,认认真真学习句子结构部分。一开始,应当学会如何写出简单的基本句型,然后再通过附加各种从句、插入语、非谓语形式,来逐步扩充句子结构。本篇整理了2018年6月英语四级翻译真题,分享给学生进行学习和提高。
【试题】
公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。
【参考译文】
The bus used to be the main means of transportation for Chinese. In recent years, as the number of private cars increases, urban traffic problems become more and more serious. In order to encourage more people to travel by bus, many cities have been trying to improve the service quality of the bus. Facilities of the bus have been upgraded, and the speed of the bus has been increased as well. However, the bus fare remains pretty low. In most cities, many local senior citizens can take bus for free now.
【解析】
原文:公交车曾是中国人出行的主要交通工具。
参考译文:The bus used to be the main means of transportation for Chinese.
句法方面:什么是什么,初步判定为主系表结构,仔细阅读原文“什么曾是什么”应使用固定句式“…used to be…”
词汇方面:主要交通工具:main means of transportation。“major”和“primary”也都有“主要的”意思,“major”偏向于“重大的”而“primary”偏向于“首要的”
原文:近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。
参考译文:In recent years, as the number of private cars increases, urban traffic problems become more and more serious.
句法方面:判定成分,“近年来”为时间状语,直接翻译,可根据情况放句首或句尾。“由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。”是一个因果关系的复合句,直接按顺序翻译,依然用逗号隔开,注意需要添加关系词。表示因果关系,可在表示原因的句子前加“because”、“since”、“for”、“as”等或在表示结果的句子前加“so”。注意不能同时添加,用了“because”就不能再加“so”;“越来越…”要使用固定句式“more and more + 形容词”。
词汇方面:私家车:private car;交通问题:traffic problems。
原文:许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。
参考译文:In order to encourage more people to travel by bus, many cities have been trying to improve the service quality of bus.
句法方面:先理解汉语意思,决定要使用什么样的句式翻译,“为了。。。”是目的状语,可翻成“To…”或“In order to…”放在最前面,句子的主干是“许多城市一直在努力改善公交车的服务质量”注意“一直在干…”要用现在完成进行时:“have been doing”形式,表示这件事是过去某个时间节点发生的,一直持续到现在,并还可能持续下去。
词汇方面:乘公交车出行:travel by bus; 服务质量:service quality
原文:车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。
参考译文:Facilities of the bus have been upgraded, and the speed of the bus has been increased as well.
句法方面:需要用到被动语态“be+过去分词”形式,设施是“被”更新,车速也是“被”提高。
词汇方面:设施:facilities (一般复数);更新:upgrade(update一般为信息和数据的更新)。
原文:然而,公交车的票价却依然相当低廉。
参考译文:However, the bus fare remains pretty low.
句法方面:表转折,转折关系词 “however”, “but”, 句间一般用“However”,并用逗号隔开。“票价是低廉的”, 应为主系表结构,可用 “is” 这里“remain” 表示“依然”,为系动词,词意更贴切。
词汇方面:公交票价:bus fare, 也可用ticket price;依然:remain。
原文:现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。
参考译文:In most cities, many local senior citizens can take bus for free now.
句法方面:“现在”为时间状语,“在大多数城市”为地点状语,翻译的时候最好将二者隔开。
词汇方面:老年市民:senior citizens(而不是old citizens)。
延伸阅读:
班级名称 | 课程介绍 | 课程咨询 |
---|---|---|
高一语文 | 理解高一语文知识重难点,制定高中学习计划 | |
高二语文 | 夯实高一基础,理解实记高二知识点 | |
高考语文 | 高度总结高考语文重难点,梳理知识脉络 |
班级名称 | 课程介绍 | 课程咨询 |
---|---|---|
高一数学 | 讲解高一知识重难点,培养良好学习习惯 | |
高二数学 | 高二典型试题知识详解,传授高二学习方法 | |
高考数学 | 提炼难题知识点,脉络知识梳理冲刺高考 |
班级名称 | 课程介绍 | 课程咨询 |
---|---|---|
高一英语 | 高一英语知识详解,传授高中英语学习方法 | |
高二英语 | 提炼归纳英语重难点,规划高二学习计划 | |
高考英语 | 深入渗透高中英语知识,梳理知识体系 |
班级名称 | 课程介绍 | 课程咨询 |
---|---|---|
高一物理 | 重难点详解,培养高中物理学习素养 | |
高二物理 | 突破高二知识难点,独到中学生服务体系 | |
高考物理 | 主讲高考知识点及难题,梳理知识体系 |
班级名称 | 课程介绍 | 课程咨询 |
---|---|---|
高一化学 | 高一化学重难点详解,规划高中学习计划 | |
高二化学 | 典型例题及知识点解读,梳理学习脉络 | |
高考化学 | 巩固复习高中化学知识点,冲刺高考 |