新东方网 >长沙新东方学校 >四六级 >六级 >六级翻译 >正文 距离2021考研还有

0731-84885588

四六级考试翻译新题型专项练习(二)

长沙

2016-01-21

来源:

作者:CSXDFMI

9、越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎没有完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。

An increasing number of English-educated Chineseparents overseas have come to the realization that while English learningis indispensable to their children, it is essential that their kids havea good command of Chinese. China’s risehas fully awakened their awareness of the fACT that their kids can benefit fromtheir bilingual ability which can not only enhance their competitiveness inthe job market,but also facilitate their exposure to and familiarity with thetwo different cultures between the East and the West. They have hardly changedtheir attitudes towards Chinese. At one time they proudly declared that theyknew English only. Now, they have begunto give full support to their kids learningChinese and its culture, and they also make occasional visits to China,where they can enjoy its magnificent natural landscape and get to know its rich culturalheritage.


10、我赞同许多东亚学者的观点,东方文明可以医治盛行于西方世界的一些顽疾。西方世界个人自由主义泛滥导致了极端个人主义、性关系混乱以及过度暴力行为,对此我们不能视而不见。// 相反,东方社会的自我约束力,集体责任感以及温厚儒雅的传统倒可以消除西方社会的许多恶疾。// 在这个信息时代,世界已缩小成一个地球村。这个地球村里,不再有什么泾渭分明的东方世界和西方世界,我们是生活在同一个社区里的邻里。// 因此,我们彼此之间无须冲突。我们之间的关系应该是一种友好合作,平等互补的关系。我们应该相互理解,相互学习,和睦共处。

I share the same view with many East Asian scholarsthat the Oriental civilization can heal some of the prevailing ,stubborn Western ills. We should not turn a blind eye to the fACT that individualfreedom has gone overboard in the West, resulting in extreme individualism, sexual promiscuity and excessive use of violence.// By contrast,self-discipline, corporate responsibility and the pacific tradition of East Asia canoffset many Western vices.// At this age of information, the world has shrunk asa global village in which there will be no clear-cutworlds of the East and the West any more, but a world of one community with neighboring families.// Therefore,we do not necessarily have to come into clash with each other. Our relationship isone of friendly cooperation, equality and mutual complementarityand therefore,we should understand and learn from each other, and live in harmony.//


11、国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正常的,出现一些摩擦和纠纷也是不可避免的。关键要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷。// 就中美贸易而言,互利共赢的经贸关系给两国人民带来了实实在在的经济利益。今天,美国在华投资设立的企业已超过4 万家,投资额达450 亿美元。// 美国500 强企业有400 多家进入中国,大多数企业获利丰厚。与此同时,在美国市场上,许多中国商品受到美国消费者的青睐。中国在美国投资设立的企业已超过1000 家。// 我们可以预见,中美贸易摩擦将随着经贸关系的深化而凸显,但是中美经贸合作的总体发展是不可逆转的。主要有两个原因,其一:中美贸易具有很大互补性。其二:中国产品具有明显的劳动力成本优势。//

Equality and mutual benefit is the fundamentalprinciple of international trade. Therefore, it isnormal that countrieswill seek to protect their own interests, which may lead to trade frictions anddisputes. The key lies in how to cope with these issues correctly in a cool andwise manner.// As for China-US trade, mutually beneficial and win-win trade andeconomic ties have delivered tangible economic benefits to the two peoples.Now, with over 40,000 U.S.-invested enterprises, the total investment in China standSAT $45 billion.// Of the top 500 U.S companies, more than 400 have their businessin China, and most of them are making handsome profit. At the same time, many Chinese commodities have become favored choices of American consumers.Meanwhile, the number of Chinese-invested enterprises in the United SATes hassurpassed 1,000.// We predict that trade disputes between China and the United Stateswill become more acute along with the further development in bilateral trade andeconomic cooperation. The overall development in bilateral trade and economic cooperationis, however, irreversible. There are two fACTors contribute to this trend.Firstly, the Sino-U.S. economic and trade relations enjoy complementarities in vast fields. Secondly, China hasan outstanding labor cost advantage.//


12、中国国际出版集团是中国最大的、最权威的外语出版发行单位,其前身是中央人民政府新闻出版署国际新闻局。// 我集团坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版原则,全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,全心致力于中外文化交流事业的拓展。// 为了加强对出版人才队伍的建设,为了满足日益增长的特殊出版业务的需要,我集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修,// 根据我们的发展战略,我们会将前进的步伐迈出国界走向世界,瞄准海外读者群,这一战略已取得了良好的开局。//

The China International Publishing Group is thelargest and the most authoritative foreign language publishing and distributionestablishment, its predecessor being the International Press Bureauof the Central People's Government Press and Publication Administration.//Adhering to the publishing philosophy of “assisting China's march to the world andfacilitating world's understanding of China”, the Group commits itself entirelyto promoting foreign language education and research in China and advancing culturalexchanges between China and foreign countries.// In order to build up astrong team of publishing staff, as well as to meet the growing need of more technically demandingbusiness, the Group makes it a rule that young staff be selected and sentto noted universities and research institutions, both domestic and overseas,for further studies.// As is clearly spelled out in our new development strategy,we will go beyond our national boundaries and wedge ourselves into the world circulationmarket, aiming at the international readership. Our initial efforts havebeen very rewarding.//


13、改革开放30 年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。// 通过学习汉语,他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文明古国的风采。// 作为第二文化,中国文化也丰富了他们的生活和世界观。可以说,这个潮流方兴未艾。越来越多的学习汉语的美国人除了对中国菜肴赞不绝口之外,也在尝试针灸,草药和武术。//他们也看功夫电影,学习东方时装潮流和手工艺,不知不觉的在日常生活中谈及中国的点心,人参、银杏,乌龙茶等。目前在美国最热门的中国文化是道家学说和有着神秘色彩的风水学。

As China is rising as a political and economicworld power, thanks to its three-decade reform and opening up, more andmore people in overseas countries start to learn Chinese and turn to a ConfuciusInstitute in their own countries as their first choice learning Chineselanguage and Chinese culture.// During the learning process, the learnersconcurrently develop their interest in this ancient land, whose civilization isso vastly different from theirs.And the learners have opportunities to learnabout Chinese philosophy, art, architecture, medicine and catering cultureand experience first-hand the splendors of this venerable civilization.// As the second culture, Chinese culture has enriched the life andworld outlook of the learners. This trend, so to speak, is gathering momentum andis there to stay. Apart from their love for Chinese cuisine, more and more Americanlearners of Chinese language are turning to Chinese acupuncture ,herbal medicines, martial arts.// They are also interested in songfulfilms,fashions and crafts. Seemingly outlandish words such as dim sum, ginseng,gingko, oolong cha have crept into their everyday language. The latest Chinese culturalicons to make its impACT there are Taoism, and ancient school of thought, and fengshui, an ancient art of placement.//


14、上海菜系是中国最年轻的地方菜系,通常被成为“本帮菜”,有着400多年的历史。同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色,香,味”三大要素。//上海菜的特点是注重调料的使用,食物的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”和特色菜“松鼠鲑鱼”。//“南翔小笼”是猪肉馅,个小味美,皮薄汁醇。“松鼠鲑鱼”色泽黄亮,形如松鼠,外皮脆而内肉嫩,汤汁酸甜适口。//在品尝过“松鼠鲑鱼”之后,我们常常惊讶于“松鼠”的形状,觉得在三大评价标准上在添加“形”这个标准才更合适。//

Shanghai cuisine , usually called Benbang cuisine, is the youngest among the majorregional cuisines in China,with a history of more than 400 years. Like all other Chinese regional cuisines,Benbang cuisines takes “color, aroma and taste” as its essential quality elements.//Shanghai cuisine emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors. Shanghai cuisineis famous for a special snack known as Nanxiang Steamed Meat Dumplings anda special dish called “Squirrel-Shaped Mandarin Fish”.//Nanxiang Steamed MeatDumplings are small in size, with thin and translucent wrappers, filled insidewith ground pork and rich tasty soup. Squirrel-Shaped Mandarin Fish is yellow-colored and squirrel-shaped, with a crispy skin and tender meat, all coveredwith a sweet and sour source.//After tasting Squirrel-Shaped Mandarin Fish, we are always amazed by the squirrel shape and think that it is more appropriateto plus “appearance” as the fourth element.


15、美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。//在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,喜欢考试,编写千篇一律的标准教案,培养整齐划一的高材生。//美国人的政治观,经济观以及社会观的核心是个人道德自治观。中国传统的思想体系是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐。//现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,《泰坦尼克》驶进中国,《牡丹亭》也在百老汇上演。//

American people emphasize efficiency,competition and originality while Chinese people give priority to careful planningand encourage close cooperation and altruistic dedication among team members.//In American schools, discussion is given top priority while Chinese teacherslike to lecture in class,and a lot of them are obsessed with examinations. They write consistent and standardized teaching plans, and are happywith bringing up identical and standardized talents.//Central to American political, economic and social thought is the concept of individual moral autonomy. Traditional Chinese philosophical systems are based on Confucianism,which sings high praises for communal harmony.//Nowadays, the relationof China and America become closer than ever. Chinese learnEnglish, play bowling, enjoy KFC, while Americans learn Chinese, exerciseKung Fu, like Peking Duck. And Titanic sailed into China, while The Peony Pavilion has beenperformed on Broadway.//


16、武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。// 为了更好的推广武术运动,使其与奥运项目接轨,中国武协和国际武联做了大量的艰苦卓绝的工作。现在武术运动已被列为一种具有与保龄球运动和国际标准舞同等地位的奥运表演项目。//武术的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武术大师功不可没。//老一代武术家在海外播种下了武术的种子,使武术这门既可以自卫又可以健身的运动很快就在新的土地上扎下了根。今天高超的武术大师已遍布世界各地,武术爱好者也与日俱增。//

Wushu, or Chinese martial art, can be tracedback to ancient times. It is a gem of Chinese traditional culture. As weall know, the fine culture of a nation doesn’ t belong to the nation alone and itwill be spread to the rest of the world and shared by all humanity.// The ChineseWushu Association and International Wushu Federation (IWUF) have been workingvery hard to popularize wushu and make the Chinese martial art closer tothe Olympic Movement. Wushu was accepted to join bowling and international standarddance as an Olympic demonstration event.// The booming of wushu is attributednot only to the attrACTiveness of the sport but also to emigrant Chinesewushu masters over the years.// Martial artists of the older generations havesownwushu seeds in foreign countries. Weshu, which can be used as self-defenseand can keep prACTitioners fit and strong, soonbecame popular on newlands. Today superbwushu masters are ACTive all over the world, and amateurs areon the increase with each passing day.


17、香港中文大学,简称“中大”,成立于1963年。中大是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。//40多年来,中大一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语教育,并推行独特的书院制度,在香港教育界卓然而立。中大校园占地134 公顷,是世界上最美丽的校园之一。//中大的师生来自世界各地。有教职员工5200多人,近万名本科生、约2000多名研究生,其中约2500多人来自45个不同的国家和地区。//中大实行灵活的学分制,不仅有助于培养有专有博的人才,而且还赋予学生更大的学习自主权。中大的多元教育有助于充分发挥每一个学生的潜能。//

The Chinese Universityof Hong Kong, CUHK for short, was founded in 1963. It isresearch-oriented comprehensive university with a mission to combine tradition withmodernity and bring together China and the West.//For more than40 years, we have been distinguished from other local universities by virtue of ourrich Chinese cultural heritage, bilingual education, and our unique college system. 134-hectare campus is one of the most beautiful campuses in the world.//CUHK’ s faculty and students come from allcorners of the world. It has more than 5200 staff members,approximately10,000 undergraduates, and 2000 postgraduate students. Of these students, some2,500 are from 45 countries and regions outside Hong Kong.//The flexible credit unitsystem allows a balance between depth with breadth, and a high deGREe of freechoice of students in designing their own learning. The multi-faceted educationat CUHK helps to bring out the best in every student.//


18、过去10年,海平面升高和森林看法的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝、臭氧层被破坏、温室效应、酸雨等一系列环境问题已经严重影响到人类的生存环境。// 环境恶化造成的问题之一就是缺水。目前全世界40%以上的人口,即20 多亿人,面临缺水问题。据预测,未来25 年全球人口将有60 亿增长到80 亿,环境保护面临更大的压力。// 中国作为一个发展中国家,面临着发展经济和保护环境的双重任务。从国情出发,中国在全面推进现代化的过程中,将环境保护视为一项基本国策。// 众所周知,对生态环境和生物多样性的保护是环保工作的重点。我国野生动植物物种丰富,仅脊椎动物就有6000 多种左右,高等植物3 万多种。//

Sea level rose and forest were destroyed at anunprecedented rate during the last decade. A series of environmental problemssuch s the deterioration of ecosystem, the extinction of bio-species,damageto the ozone layer, the GREen-house effect, acid rain, have posed a seriousthreat to human living conditions.// Environmental crisis leads to one ofthe serious problems, namely, water shortage. Presently, more than 40% of theworld’s population, more than 2 billion people, now face water shortage. Itspredicted hat with the global population expected to increase from six billionto eight billion over the next 25 years, more pressure on environmental protectionstress is expected.// As a developing country, china is confronted withthe dual task of developing the economy and protecting the environment.Proceeding from its national conditions, china has, in the process of promoting itsoverall modernization program, made environmental protection one of its basicstate policies.// It is known to all that protection of the ecological environmentand biodiversity is the focal point of environmental protection work. Chinoisrich in wildlife species. There are about 6,000vertebrates alone and 30,000species of higher plants.//


19、为了切实保护儿童权益,中国的立法、司法、政府各有关部门以及社会团体都建立了相应的机制,以监督、实施和促进保护儿童事业的健康发展。// 中国政府动员社会采取多种方式关心和帮助残疾儿童的成长,大力弘扬残疾儿童自强不息的精神,倡导团结、友爱、互助的道德风尚。// 中国民族素有“携幼”,“爱幼”的传统美德,中国古语“有无有以及人之幼”了流传至今。// 我们要在全社会倡导树立“爱护儿童、教育儿童、为儿童做表率、为儿童办实事”的公民意识,并努力为儿童事业的发展创造良好的社会条件。//

To effectively protect children’s rights andinterests, china’s legislation, judicial and government departments concernedas well as non-governmental organizations have set up corresponding mechanismsto supervise, facilitate and promote the healthy development of the workon protecting children.// The Chinese government has done a GREat deal to mobilizevarious circles in society to care for, in various manners , the developmentof disabled children, to GREatly encourage the spirit of unceasing self-improvement among physically disadvantaged children and to advocate the valuedsocial virtues of unity, friendship and mutual aid.// The Chinese nation haslong cultivated the traditional virtues of “bring up the young” and caring forthe young”. An old Chinese saying that “love our children and love others’children in the same manner” is still very popular.// We should urge the societyat large to raise the awareness of importance of “protecting and educatingchildren, and setting a good example and doing prACTical thing for children”. We will spare no efforts to create favorable social conditions forthproGREss of child development programs.//


20、泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗妍的花朵到处可见。夏天泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水川流不息。冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番情趣。喜逢艳阳日,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼帘。//但遇天阴时,环顾四周,苍茫大地,尽入云海。泰山的日出与日落,闻名遐尔。壮观的自然风景以及不可计数的历史名胜,激发了古代文人墨客,为之舞文弄墨,创作了无数经典佳作。泰山历来是画家骚客所钟情的聚集地。//

Each season here has itsbeauty: bright flowers in full bloom covering the GREen slopes in spring,spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers runningacross the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow-capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemnspectacle of particular interest. On a clear day one can see the peaks rising oneafter another. // When the sky is overcast, the horizon disappears into areaof clouds. Mount Tai is most famous for itsspectacular sunrise and sunset. Its landscape and numerous historical sites haveinspired many GREat classics of ancient writers, scholars and calligraphers. Mount Tai has long been the preferredgathering place of artists and poets. //


21、中国是舞龙舞狮的起源地。自问世以来,舞龙、舞狮运动一直受到各个民族人民的喜爱,代代相传,长久不衰,并因此形成了灿烂的舞龙舞狮文化。长期以来,很多青年朋友都以为龙舞、狮舞就是春节、庙会、庆典时的喜庆表演,殊不知它历经了几千年的传承流变,积淀了深厚的历史文化,是祖先留给我们的极其宝贵的文化遗产。

核心词提示:

舞龙:the DragonDance

舞狮:Lion Dance

春节:SpringFestival

庙会:SpringFestival fairs


22、旗袍,是中国女性的传统服装,源于中国满族女性的传统服装。因为满族人被称为“旗人”,所以满族人的长袍被称为“旗袍”。到了20世纪20年代,受西方服饰的影响,经过改进之后的旗袍逐渐在广大妇女中流行起来。在中国,很多女性都喜欢穿旗袍。结婚的时候,新娘不仅要订做一件中式旗袍作为结婚礼服,还要穿着漂亮的旗袍照一套婚纱照,作为永久的纪念。对于中国的女明星们而言,旗袍也成为她们参加各种重要活动的首选礼服。

核心词提示:

旗袍:Cheongsam

满族:Manchu

旗人:bannerman



更多六级内容请关注:长沙新东方六级


了解新东方六级课程请点击:六级



加载更多

湖南大学生公社与百万家长、专家、老师畅聊教育赶紧扫码加入吧!

无忧菌一手教育资源、学习资料、考试信息赶紧扫码关注吧!

热报课程

  • 考研公共课
  • 考研集训营
  • 四级英语
  • 六级英语
    班级名称 课程内容 适合学员 详细
    考研英语 针对本年度的考研英语作出整体规划,以构筑考研学员坚实的英语基础为目标,将考研中涉及的语法、词汇、阅读等基础技能进行系统归纳梳理,讲解词汇语法记忆与运用,帮助学员夯实英语基础,为提高强化班的听课效率及个人成绩打下基础。 英语基础明显薄弱或零基础,需要提高自学能力,缺乏学习方法和复习规划的学员 详细
    考研政治 针对本年度的考研政治作出整体规划,对于考研政治马原理、毛中特、史纲、思修法基、时政当代中考点所涉及到的基本概念进行梳理和讲解,为提高强化班的听课效率及个人成绩打下基础。 政治基础薄弱的学员;对大学期间所学政治课程基本没有印象,考研政治缺乏学习方法和复习规划的学员 详细
    考研数学 针对本年度的考研数学作出整体规划,讲解高等数学、线性代数、概率论与数理统计中基本概念、基本理论和方法,让学员了解考研基本题型及要求,为提高强化班的听课效率及个人成绩打下基础。 数学基础薄弱,需要提高自学能力,缺乏学习方法和复习规划的学员 详细
    班级名称 课程内容 适合学员 详细
    考研英语政治基础强化集训营 在短期内提供考研英语政治集中式复习辅导,封闭式教学管理,全程配备助教,进行学习监督、测评、答疑等。帮助学生从基础知识到解题技巧逐渐提高,掌握重点,突破难点,增强应试能力。 适用于基础薄弱,英语需要从词汇语法开始提高、政治需要从基础知识到解题技巧的学员; 详细
    考研英语政治数学基础强化集训营 在短期内提供考研政治数学集中式复习辅导,封闭式教学管理,全程配备助教,进行学习监督、测评、答疑等。帮助学生从基础知识到解题技巧逐渐提高,掌握重点,突破难点,增强应试能力。 适用于基础薄弱,英语需要从词汇语法开始提高、政治需要从基础知识到解题技巧的学员。 详细
    班级名称 课程内容 适合学员 详细
    四级基础强化全程班 包含四级基础、强化、冲刺走读班、四级模考串讲班、四级写作点睛班等课程内容。 适用于希望打牢基础知识,学习一些时态、语态掌握等基础知识的学员。 详细
    班级名称 课程内容 适合学员 详细
    六级基础强化全程班 包含六级词汇走读班、六级基础强化全程走读班(精听精读)、六级冲刺班、六级模考串讲班、六级词汇串讲班、六级写作点睛班的课程内容。 适用于希望打牢基础知识,学习一些时态、语态掌握等基础知识的学员。 详细

模拟真题

考研备考

  • 英语
  • 政治
  • 数学
  • 专业课

四六级真题

  • 四级模拟真题
  • 六级模拟真题

免费申请学习规划

校区分布

校区分布

考研工具箱

活动信息

热门标签

    更多一手课程报名优惠
    请扫描关注
    新东方长沙学校官网微信

    更多考研、四六级资讯
    请扫描关注
    湖南大学生公社

栏目推荐
学习卡
咨询 微博 课程 校区 建议 顶部