新东方网>长沙新东方学校>大学>正文

《经济学》热点--谁在害怕廉价的石油?

2016-03-30 16:44

来源:

作者:CSXDFMI

  最新一期的《经济学人》封面如上,清晰可见两台石油钻井,旁边配以标题“谁在害怕廉价的石油?”能源问题在四六级和考研阅读中都时有出现,而且也是时下人们讨论的热门话题之一。但是“廉价石油”为什么会引起人们恐惧呢?究竟又是谁在恐惧?本文就此话题展开。

  长期以来,油价上升对经济都会造成不利影响;而油价的下降对经济会产生正面影响。但是,近18个月以来的油价暴跌却引起了人们恐慌,石油生产商们蒙受巨大损失,更加是引发了金融市场的震荡。沙特一直都是石油生产大国,它正准备淘汰那些高成本的石油生产商,并且要准备应对来自死对头——伊朗的撕逼。另一方面,石油生产商却表现出顽强的生命力,它们提升生产效率,并且表示只要油价能够满足日常生产成本就不会停止开采。

  很多人预测油价会低至10美金一桶,而且在2017年之前不会有反弹。低油价确实可以推动石油进口,给各个国家带来好处。然而,这次的大规模油价下跌却带来了恐慌。利润的下降给那些世界上的动荡区域(比如海湾地区和委内瑞拉)带来了政治不确定性。而且,长远看来,低价的石油不利于新能源的开发,这对抑制气候变化也是负面的。同时,随着油价降低,生产国也纷纷开始削减开支(俄罗斯和沙特),很多探索未知区域(比如南极和西非)的投资也戛然而止。对于富裕国家而言,此次油价下跌也导致了不利影响:油价过低导致股市低迷,而股市的低迷又导致了全球经济指标下跌,各国央行也在为调整利率还抓破脑袋。

  本文出现了大量的地道习语和经济学文章中常用词汇,同时我还利用黄色底纹标出了重要的逻辑路标词。错过了上次“精华段落”的旁友,这次一定不能错过了,读完这两段等于上了一次考研阅读课哟。

  精华段落:

  Who’s afraid of cheap oil?

  Low energy prices ought to be a shot in the arm for the economy. Think again

  ALONG with bank runs and market crashes, oil shocks have rare power to set monsters loose. Starting with the Arab oil embargo of 1973, people have learnt that sudden surges in the price of oil cause economic havoc. Conversely, when the price slumps because of a glut, as in 1986, it has done the world a power of good. The rule of thumb is that a 10% fall in oil prices boosts growth by 0.1-0.5 percentage points.

  In the past 18 months the price has fallen by 75%, from $110 a barrel to below $27. Yet this time the benefits are less certain. Although consumers have gained, producers are suffering grievously. The effects are spilling into financial markets, and could yet depress consumer confidence. Perhaps the benefits of such ultra-cheap oil still outweigh the costs, but markets have fallen so far so fast that even this is no longer clear.

  词汇点睛(考研重点词汇以 * 标出):

  a shot in the arm: 强心剂,鼓舞的力量(手臂上打一针,想必是刺激物之类的)

  bank run: 银行挤兑(经济学概念,考试时不认识就利用and来猜态度!)

  embargo: n. 禁运

  surge * : v. 激增,急剧上升;(人群)涌动

  havoc: n. 大破坏,大混乱

  slump * : v. 急剧下降,暴跌; n. 不景气,萧条

  glut: n. 供应过剩

  rule of thumb: 拇指规则(经验法则)

  boost * : v. 推动,促进

  depress * : v. 使抑郁,使沮丧;降低,减少(depression就是抑郁症啦)

  参考译文:

  谁在害怕廉价的石油?

  低价能源应该成为经济的强心剂,重新考虑再作打算吧

  跟“银行挤兑”及“股市崩溃”一样,油价的震荡也具有一种“释放恶魔(让情况变得糟糕)”的罕见能力。从1973年的阿拉伯石油禁运开始,人们已经意识到突然的油价激增会导致经济动乱。相反,当油价因为供应过剩而暴跌时(比如1986年),它给世界经济带来了利好。“拇指规则”表明,油价下跌10%,将推动经济增长0.1-0.5个百分点。

  在过去的18个月,油价已经下跌了75%——从110美金一桶到低于27美金一桶。然而,这次油价下跌带来的好处却不是那么肯定。尽管消费者有所收获,石油生产商却蒙受了严重的损失。该效应正在波及金融市场,并且有可能使消费者失去信心。也许这种超低价石油带来的好处超过了它造成的损失,但是股市下跌如此严重且迅猛,以至于甚至低价石油的好处都变得不再明显。

更多英语学习内容请关注:长沙新东方大学栏目  大学专题 

了解新东方四六级课程信息请点击:四级  六级  考研

长沙新东方官方微信:长沙新东方 (微信号:xdf_changsha

请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。