3.标点符号误用
英文的标点符号与中文的标点符号总的来说较为一致。另外,标点符号毕竟只是一种辅助文章内容表情达意的停顿性符号,其本身在文章中不起主导性作用。这两方面的原因使得我们很多的英语教师自身也对英语中标点符号的使用没有给予足够的重视。然而,正是这种漠视滋长了学生对标点符号运用的随意性。因而,目前中学生英文写作中标点符号误用的现象相当普遍,这也多少给作品的整体美感带来了些负面影响。
错误一:*I like apples、bananas、 pears、 oranges and so on.
评析:英语中无“顿号”,句中的“顿号”应当改为“逗号”。
错误二:*I'm a middle? school? student。
评析:英语中的“句号”为实心小圆点,句中的“。”应改为“·”。
错误三:*There were many kinds of animals on the farm, cows, dogs, chickens, pigs……
评析:英语中的“省略号”为三点,中文中的“省略号”才是六点。
错误四:*The name of the library book was 《Red Star Over China》.
评析:英语中的书名号以“双引号”表示,所以应改为“Red Star over China”。
错误五:*We have a new classmate this term , his name is Jack, he comes from America..
评析:这是受中文影响在学生标点使用中存在最广泛的“逗号错误”。英语中如果两个陈述句结构、意思完整则通常以“句号”结尾,这一点与中文中可以连续在几个完整的句子后加“逗号”截然不同。所以,例句中应该把两个“逗号”都改为“句号”。
2018长沙中考英语复习:写作常见弊病分析(一)
扫码关注“长沙升学那些事”公众号
带你了解更多升学信息
3.标点符号误用
英文的标点符号与中文的标点符号总的来说较为一致。另外,标点符号毕竟只是一种辅助文章内容表情达意的停顿性符号,其本身在文章中不起主导性作用。这两方面的原因使得我们很多的英语教师自身也对英语中标点符号的使用没有给予足够的重视。然而,正是这种漠视滋长了学生对标点符号运用的随意性。因而,目前中学生英文写作中标点符号误用的现象相当普遍,这也多少给作品的整体美感带来了些负面影响。
错误一:*I like apples、bananas、 pears、 oranges and so on.
评析:英语中无“顿号”,句中的“顿号”应当改为“逗号”。
错误二:*I'm a middle? school? student。
评析:英语中的“句号”为实心小圆点,句中的“。”应改为“·”。
错误三:*There were many kinds of animals on the farm, cows, dogs, chickens, pigs……
评析:英语中的“省略号”为三点,中文中的“省略号”才是六点。
错误四:*The name of the library book was 《Red Star Over China》.
评析:英语中的书名号以“双引号”表示,所以应改为“Red Star over China”。
错误五:*We have a new classmate this term , his name is Jack, he comes from America..
评析:这是受中文影响在学生标点使用中存在最广泛的“逗号错误”。英语中如果两个陈述句结构、意思完整则通常以“句号”结尾,这一点与中文中可以连续在几个完整的句子后加“逗号”截然不同。所以,例句中应该把两个“逗号”都改为“句号”。
【专项资料,点击领取】
二元一次方程强化练习扫码关注“长沙升学那些事”公众号
带你了解更多升学信息
3.标点符号误用
英文的标点符号与中文的标点符号总的来说较为一致。另外,标点符号毕竟只是一种辅助文章内容表情达意的停顿性符号,其本身在文章中不起主导性作用。这两方面的原因使得我们很多的英语教师自身也对英语中标点符号的使用没有给予足够的重视。然而,正是这种漠视滋长了学生对标点符号运用的随意性。因而,目前中学生英文写作中标点符号误用的现象相当普遍,这也多少给作品的整体美感带来了些负面影响。
错误一:*I like apples、bananas、 pears、 oranges and so on.
评析:英语中无“顿号”,句中的“顿号”应当改为“逗号”。
错误二:*I'm a middle? school? student。
评析:英语中的“句号”为实心小圆点,句中的“。”应改为“·”。
错误三:*There were many kinds of animals on the farm, cows, dogs, chickens, pigs……
评析:英语中的“省略号”为三点,中文中的“省略号”才是六点。
错误四:*The name of the library book was 《Red Star Over China》.
评析:英语中的书名号以“双引号”表示,所以应改为“Red Star over China”。
错误五:*We have a new classmate this term , his name is Jack, he comes from America..
评析:这是受中文影响在学生标点使用中存在最广泛的“逗号错误”。英语中如果两个陈述句结构、意思完整则通常以“句号”结尾,这一点与中文中可以连续在几个完整的句子后加“逗号”截然不同。所以,例句中应该把两个“逗号”都改为“句号”。