新东方网 >长沙新东方学校 >大学 >四级英语 >考试动态 >正文 距离2021考研还有

2021年6月大学英语四级CET4试卷及答案解析-第一套

长沙

2021-06-15

来源:长沙新东方

作者:长晓终

  Part IV Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  铁观音(Tieguanyin)是中国最受欢迎的茶之一,原产自福建省安溪县西坪镇,如今安溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味。铁观音一年四季均可采摘,尤以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。铁观音加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验。铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特。常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、增强记忆力。

  【参考译文】

  Tieguanyin is one of the most popular types of tea in China. It was originally produced in Xiping Town, Anxi County, Fujian Province. Nowadays, Tieguanyin is widely grown in Anxi County, but Tieguanyin, produced in different regions of the county, has its own flavor. The tea leaves of Tieguanyin can be picked in all seasons, but those picked in spring and autumn have the best quality. The processing of Tieguanyin is very complicated and requires expertise as well as rich experience. Tieguanyin contains a variety of vitamins and possesses a unique texture. Drinking Tieguanyin regularly helps prevent heart disease, lower blood pressure and improve memory.

  【解析】

  铁观音(Tieguanyin)是中国最受欢迎的茶之一,原产自福建省安溪县西坪镇,如今安溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味。

  解析:原句较长,可以在前两个逗号处切分,使其变成三个短句,然后分别进行翻译。第一部分中,“最受欢迎的”可以翻译为the most popular;第二部分中,“原产”可以翻译为被动语态was originally produced,也可以翻译为动词originated,需要用一般过去时,地点需要从小到大描述,即Xiping Town, Anxi County, Fujian Province;第三部分中,两个分句之间存在转折关系,需要运用表示转折的连词,“各具风味”可以翻译为has its own flavor。

  Tieguanyin is one of the most popular types of tea in China. It was originally produced in Xiping Town, Anxi County, Fujian Province. Nowadays, Tieguanyin is widely grown in Anxi County, but Tieguanyin, produced in different regions of the county, has its own flavor.

  铁观音一年四季均可采摘,尤以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。

  解析:主语可补充为The tea leaves of Tieguanyin,下半句中再次出现“茶叶”,可以用those进行替换,避免重复。“一年四季”可以直接翻译为in all seasons,“采摘”可以翻译为被动的(be) picked,“春秋两季采摘的茶叶”可以翻译为those picked in spring and autumn。

  The tea leaves of Tieguanyin can be picked in all seasons, but those picked in spring and autumn have the best quality.

  铁观音加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验。

  解析:“加工”可以翻译为progressing,“复杂”可以翻译为形容词complicated,“专门的技术”可以翻译为一个词expertise,也可以翻译为一个词组specialized skills。

  The processing of Tieguanyin is very complicated and requires expertise as well as rich experience.

  铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特。

  解析:两个小分句中间可以用and并列连接起来。“维生素”的英文是vitamin;“口感”可以翻译为texture或者taste。

  Tieguanyin contains a variety of vitamin and possesses a unique texture.

  常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、增强记忆力。

  解析:“预防心脏病”可以翻译为prevent heart disease;“降低血压”可以翻译为lower blood pressure;“增强记忆力”可以翻译为improve/enhance memory。

  Drinking Tieguanyin regularly helps prevent heart disease, lower blood pressure and improve memory.

  延伸阅读:

  2021年6月大学英语六级翻译试题及答案解析:海南岛

  2021年6月大学英语四级翻译试题及答案解析:铁观音

  2021年6月大学英语六级CET6听力原文

  2021年6月大学英语六级CET6试卷及答案解析-第一套

  2021年6月大学英语四级CET4试卷及答案解析-第一套

加载更多

模拟真题

考研备考

  • 英语
  • 政治
  • 数学
  • 专业课
  • 报考宝典

四六级真题

  • 四级模拟真题
  • 六级模拟真题
  • 考试动态
  • 成绩查询

领取考研复习资料

考研工具箱

热门标签

栏目推荐
学习卡
咨询 微博 课程 校区 建议 顶部
×

课程免费试听

立即申请新东方课程免费试听

姓名: 手机: 课程: