新东方网 >长沙新东方学校 >大学 >四级英语 >考试动态 >正文 距离2021考研还有

2021年6月大学英语六级翻译试题及答案解析:海南岛

长沙

2021-06-15

来源:长沙新东方

作者:长晓终

  海南1988年建省以来,旅游业、服务业、高科技产业飞速发展,是中国唯一的省级经济特区。

  解析:“海南1988年建省以来”可以翻译为since引导的时间状语从句,从句时态需要用一般过去时,主句时态需要用现在完成时。“旅游业、服务业、高科技产业飞速发展”可以处理为with介词短语的形式,主句为“(海南)是中国唯一的省级经济特区”,其中“省级经济特区”可以翻译为provincial special economic zone in China。

  Since Hainan Province was established in 1988, with the rapid development of its tourism, service industry and hi-tech industry, it has become the only provincial special economic zone in China.

  在中央政府和全国人民的大力支持下,海南将建成中国最大的自由贸易试验区。

  解析:“在……的大力支持下”可翻译为介词短语under the support of,“中央政府”可以翻译为the central government或the central administration,主句的主语应为“中国最大的自由贸易试验区”,可翻译为the country’s largest free trade zone,谓语应为“被建成”,且应使用一般将来时。

  Under the support of the central government and people across the country, Hainan will be built into the country’s largest free trade zone.

  延伸阅读:

  2021年6月大学英语六级翻译试题及答案解析:海南岛

  2021年6月大学英语四级翻译试题及答案解析:铁观音

  2021年6月大学英语六级CET6听力原文

  2021年6月大学英语六级CET6试卷及答案解析-第一套

  2021年6月大学英语四级CET4试卷及答案解析-第一套

加载更多

模拟真题

考研备考

  • 英语
  • 政治
  • 数学
  • 专业课
  • 报考宝典

四六级真题

  • 四级模拟真题
  • 六级模拟真题
  • 考试动态
  • 成绩查询

领取考研复习资料

考研工具箱

热门标签

栏目推荐
学习卡
咨询 微博 课程 校区 建议 顶部
×

课程免费试听

立即申请新东方课程免费试听

姓名: 手机: 课程: