新东方网 >长沙新东方学校 >大学 >六级英语 >考试动态 >正文 距离2021考研还有

2020年英语六级答案(英语六级第一套试题及答案解析)

长沙

2020-07-11

来源:长沙新东方

作者:长晓终

  导读:2020年9月英语六级第三套试题长沙新东方大学部老师独及答案解析,为您第一时间解析六级听力、六级阅读、六级作文答案。全国大学英语四、六级考试延期后有哪些新安排?经教育部批准,原定于2020年6月13日举行的2020年上半年全国大学英语四、六级考试(CET)将分两次延期至7月11日和9月19日举行。

  六级写作

  写作部分是六级考试的输出部分,所占分值是15%,主要考察学生的语言运用能力和逻辑思维能力。

  六级翻译


  2020年7月六级翻译解析

  新东方长沙学校 李敏

  【试题】

  《三国演义》写于14世纪,是中国著名的历史小说。这部小说以三国时期的历史为基础,描述了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏蜀吴之间的战争。小说描写了近千个人物和无数的历史事件。虽然这些人物和时间大多是基于真实的历史,但它们都不同程度地被浪漫化和戏剧化了。《三国演义》是公认的文学名著。自出版以来,这部小说吸引了一代又一代的读者,对中国文化产生了广泛而持久的影响。

  【译文】

  Written in the fourteenth century, The Romance of the Three Kingdoms is a well-known historic novel in China. Based on the history of The Three Kingdoms period, this literary work describes the war between Wei, Shu and Wu from the second half of the second century to the second half of the third century. It also depicts nearly a thousand personalities and countless historical events. Most of these charACTers and events are on the basis of real history, but they are romanticized and dramatized to different deGREes. The Romance of the Three Kingdoms is widely recognized as a literary classic. It has attrACTed readers from generations to generations since its publication, and has a wide and profound impACT on Chinese culture.

  【解析】

  此次六级翻译考试依旧延续了以往的风格,考察文化方面的内容。在众多话题中,文化算是四六级翻译中最喜欢考察的话题,所以考生在此方面需要注重积累。整体难度与往年持平,中等难度。有少量难词,也有一些词汇是往年经常考察的,所以考生需要注意一定要对往年真题进行熟悉,多加练习。

  ①《三国演义》写于14世纪,是中国著名的历史小说。

  本句话其实可以拆分成两个句子,两个句子的主语都是三国演义。但是我们在翻译时,可以用非谓语来翻译,这样就可以放在一个句子中。此处写于其实是被写于,所以需要注意该处如果用非谓语来表达的话,得用done的形式。于是我们就将其写在了前面,叫做Written in the fourteenth century.后半部分A是B,我们可以直接用主系表结构进行翻译,并且这句话是在陈述客观事实,所以我们用一般现在时即可。最终的译文为:Written in the fourteenth century, The Romance of the Three Kingdoms is a well-known historic novel in China.

  ② 这部小说以三国时期的历史为基础,描述了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏蜀吴之间的战争。

  该句考察点与第一句基本相同,所以翻译方式也可以参照第一句。先写以...为基础,该小说描述了...后半句的主干部分为:小说描述了战争。所以我们先把主干部分写出来,然后再加上修饰部分,形成了最终的译文:Based on the history of The Three Kingdoms period, this literary work describes the war between Wei, Shu and Wu from the second half of the second century to the second half of the third century.

  ③ 小说描写了近千个人物和无数的历史事件。

  本句是一个简单句,所以按照其顺序直接写即可。主谓宾结构:It also depicts nearly a thousand personalities and countless historical events.

  ④虽然这些人物和时间大多是基于真实的历史,但它们都不同程度地被浪漫化和戏剧化了。

  本句由两个分句构成,前后为转关系。所以可以先写前面的简单句,然后后半句需要注意的是被动语态部分:Most of these characters and events are on the basis of real history, but they are romanticized and dramatized to different deGREes.

  ⑤《三国演义》是公认的文学名著。

  本句是一个简单句,需要注意的是被动语态。建议先将其中文转换为:《三国演义》被公认为是一本文学名著,可能写起来会更加顺畅:The Romance of the Three Kingdoms is widely recognized as a literary classic.

  ⑥自出版以来,这部小说吸引了一代又一代的读者,对中国文化产生了广泛而持久的影响。

  本句话由三个部分构成:1是句首的时间状语,2和3分别是两个分句,小说吸引读者,以及小说产生影响。英文中常将时间状语后置,主干部分写在前面,所以我们可以先写2和3的部分。最后再写自其出版以来,此处我们会用since,而since经常与现在完成时连用,所以我们需要在写2的时候注意时态。因为since表示自从,而自从的含义就是说从某个时刻开始,持续到什么时候,表示持续的话我们就会用现在完成时。本句话的最终译文为:It has attracted readers from generations to generations since its publication, and has a wide and profound impact on Chinese culture.


  延伸阅读:

  2020年英语六级答案(英语六级第三套试题及答案解析)

  2020年英语六级答案(英语六级第二套试题及答案解析)

  2020年英语六级答案(英语六级第一套试题及答案解析)

  关于四六级考试延期后的安排,权威解答来了

  定了!2020年上半年全国大学英语四级考试延期

       长沙新东方考研无忧计划,导师相伴,全程无忧!

  长沙新东方大学频道,最新四六级、考研考试资讯!

加载更多

模拟真题

考研备考

  • 英语
  • 政治
  • 数学
  • 专业课
  • 报考宝典

四六级真题

  • 四级模拟真题
  • 六级模拟真题
  • 考试动态
  • 成绩查询

领取考研复习资料

考研工具箱

热门标签

栏目推荐
学习卡
咨询 微博 课程 校区 建议 顶部
×

课程免费试听

立即申请新东方课程免费试听

姓名: 手机: 课程: