高中选文还是选理?湖南2021届新高考选科数据出炉!(附选科建议)

  导读:2021湖南高考报名考生共57.49万人,除保送生、高职院校单独招生、师范生等考生外,实际考生近40.02万人,其中普通高考考生37.22万人(历史类考生16.58万人,占44.55%;物理类考生20.64万,占55.45%)。

  一、单科选考分析

  以下为新高考改革第三批实行3+1+2方案的省市2021届学生(刚刚结束高考的本届高三学生)的各科选考数据,从整体来看各省选科占比相对比较均衡,最受欢迎的科目是生物。

 高中选文还是选理?湖南2021届新高考选科数据出炉!(附选科建议)

  ↑表格来源:自主选拔在线,非官方数据仅供参考

  1、两个首选科目差距不大,偏文科人数较往年有所上涨

  首先从首选的物理、历史两个科目来看,总体来说选考两科的比例很接近。而首选历史或物理一定程度上可以反映考生的偏文理程度,我们通过对比2019年其中六个省份的文科生占比情况(见下表)发现,大部分省份的偏文科比例都有所上涨。

高中选文还是选理?湖南2021届新高考选科数据出炉!(附选科建议)

  说明:表中2019文科占比数据是基于2019年各省发布的一分一段表文理人数计算而来,艺术类考生暂未计入。

  2、生物成热门,政治受冷落

  为方便大家直观的看出各科目选考比例,我们将这届七省选考数据转换成柱状图:

高中选文还是选理?湖南2021届新高考选科数据出炉!(附选科建议)

  从上述图表中可以看出,生物的选考比例高居首位,紧接着就是物理和地理两门科目选考人数最多,其次就是历史、化学。而政治科目选考人数最少,这可能与政治这门学科背诵内容多、不容易拿高分的特性有关。

高中选文还是选理?湖南2021届新高考选科数据出炉!(附选科建议)

  导读:2021湖南高考报名考生共57.49万人,除保送生、高职院校单独招生、师范生等考生外,实际考生近40.02万人,其中普通高考考生37.22万人(历史类考生16.58万人,占44.55%;物理类考生20.64万,占55.45%)。

  一、单科选考分析

  以下为新高考改革第三批实行3+1+2方案的省市2021届学生(刚刚结束高考的本届高三学生)的各科选考数据,从整体来看各省选科占比相对比较均衡,最受欢迎的科目是生物。

 高中选文还是选理?湖南2021届新高考选科数据出炉!(附选科建议)

  ↑表格来源:自主选拔在线,非官方数据仅供参考

  1、两个首选科目差距不大,偏文科人数较往年有所上涨

  首先从首选的物理、历史两个科目来看,总体来说选考两科的比例很接近。而首选历史或物理一定程度上可以反映考生的偏文理程度,我们通过对比2019年其中六个省份的文科生占比情况(见下表)发现,大部分省份的偏文科比例都有所上涨。

高中选文还是选理?湖南2021届新高考选科数据出炉!(附选科建议)

  说明:表中2019文科占比数据是基于2019年各省发布的一分一段表文理人数计算而来,艺术类考生暂未计入。

  2、生物成热门,政治受冷落

  为方便大家直观的看出各科目选考比例,我们将这届七省选考数据转换成柱状图:

高中选文还是选理?湖南2021届新高考选科数据出炉!(附选科建议)

  从上述图表中可以看出,生物的选考比例高居首位,紧接着就是物理和地理两门科目选考人数最多,其次就是历史、化学。而政治科目选考人数最少,这可能与政治这门学科背诵内容多、不容易拿高分的特性有关。

美国第45任总统特朗普就职演说全文视频

2017-01-25 来源: BBC 作者:

扫码关注“长沙升学那些事”公众号

带你了解更多升学信息


  Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: Thank you.

  首席大法官罗伯茨先生、卡特前总统、克林顿前总统、布什前总统、奥巴马前总统、各位美国同胞、世界人民:感谢你们!

  We, the citizens of America, are now joined in a GREat national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.

  各位美国公民,我们现在正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家、重塑对全体人民的承诺。

  Together, we will determine the course of America, and the world, for many, many years to come.

  我们一起将决定未来多年来美国、甚至整个世界的前途命运!

  We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.

  我们将面对挑战、我们会遭遇困难,但是这项事业终将会成功!

  Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.

  每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接,我们应该感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔,感谢他们在权力交接中给与我们的慷慨帮助。他们真的很棒!

  Today’s ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one administration to another, or from one party to another - but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.

  然而今天的就职典礼有着特殊的意义。因为今天我们不仅仅只是把权力由一个政府移交给另一个政府、由一个政党交给另一个政党——而是把权力从华盛顿交接到人民的手中,交到你们的手中!

  For too long, a small group in our nation’s capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.

  长久以来,华盛顿一小群人攫取了利益果实,但代价却要人民来承受。

  Washington flourished - but the people did not share in its wealth.

  华盛顿一派繁荣——但是人民却没有分享到应有的财富。

  Politicians prospered - but the jobs left, and the fACTories closed.

  政治家们大发横财——但是工作机会却越来越少、无数工厂关门倒闭。

  The establishment protected itself, but not the citizens of our country.

  建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。

  Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

  他们的胜利不是你们的胜利;他们的成功不是你们的成功;而当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数挣扎拼搏的家庭却没有什么好庆祝的!

  That all changes - starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.

  但这些都会改变——就从这儿开始、就从现在开始!因为你们的时刻来临了:这一刻属于你们!

  It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.

  这次胜利属于所有聚集在这里的人、属于全美国所有正在观看这次典礼的人!

  This is your day. This is your celebration.

  这是属于你们的一天、这是属于你们的庆祝日!

  And this, the United States of America, is your country.

  而这个国家——美利坚合众国,也是你们的国家。

  What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.

  真正重要的并不是我们的政府由哪一个政党掌控,而是我们的政府到底是不是由人民做主。

  January 20th, 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.

  2017年1月20日,这一天将被永远铭记,人民重新成为了这个国家的主宰!

  The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

  那些曾经被忽视的人将不会再被遗忘!

  Everyone is listening to you now.

  现在所有人都在倾听你们。

  You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.

  你们数以千万计的人投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过!

  At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.

  这场就职典礼的中心是一个极其重要的信念:国家是为服务人民而存在的!

  Americans want GREat schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.

  美国人民想要为他们的孩子提供良好的学校教育、为他们的家庭提供安全的生活环境、为他们自己提供好的就业岗位。

  These are the just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.

  这些是正直的人民和正直的公众所发出的公正合理的要求!

  But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out fACTories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.

  但是许多公民的境况和我们的期望并不相符:在内城里,母亲和孩子困顿于贫穷之中;锈迹斑斑的工厂像墓碑一样遍布我们国家的土地;教育系统充斥着黑暗的权钱交易,剥夺了我们年轻俊俏的学生们本该学到的知识;犯罪团伙和毒品夺走了许多人的生命、阻碍了我们国家如此之多未被开发的潜力。

  This American carnage stops right here and stops right now.

  我们国家的这些屠杀行为将从此时、此地开始,永远地结束!

  We are one nation - and their pain is our pain. Their dreams are our dreams; and their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny.

  我们同属一个国家——他们的痛苦就是我们的痛苦;他们的梦想也是我们是梦想;他们的成功也将是我们的成功!我们万众一心、我们同属一个家园、我们的光辉命运休戚相关!

  The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.

  今天我所做的就职誓言就是对所有美国人效忠的宣言!

  For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry; subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.

  几十年来,我们以美国工业衰落为代价发展壮大了别国的工业;为别国军队施以援助,但对我国军力的耗损视而不见。

  We’ve defended other nations’ borders while refusing to defend our own.

  我们保卫了其他国家的领土,却忽略了我们自己的领土。

  And spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.

  我们将上万亿美元的资金输送到海外,我们自己的基础设施却年久失修、每况愈下。

  We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.

  我们帮助其他国家走上了富裕之路,但是我们自己的财富、力量和自信却消失在了地平线上。

  One by one, the fACTories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.

  我们的工厂一个接一个倒闭,对那些被抛弃而下的无数工人置若罔闻。

  The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.

  我们中产阶级的财富被剥削,然后再在全世界重新分配。

  But that is the past. And now we are looking only to the future.

  但是这些都过去了,我们现在要看向未来!

  We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.

  • 相关推荐
  • 免费申请学习规划

    附近校区展示
    浏城桥教学区
    湖南省长沙市芙蓉中路二段99号东成大厦
    0731-84885588
    东塘北教学区
    长沙市韶山北路438号杂技团4楼
    0731-84887360
    沁园春教学区
    湖南省长沙市岳麓区银盆南路金荣科技园M1组团B座五楼
    0731-84887325
    湘江世纪城教学区
    湖南省长沙市开福区福城路98号顺天黄金海岸酒店3楼
    0731-84887333
    雨花家园教学区
    长沙市万家丽仁和雨花家园38栋101房2楼
    0731-84887313
    长沙新东方官微 升学那些事

    更多一手课程报名优惠
    请扫描关注
    新东方长沙学校官方微信

    升初名校真题
    中考历年真题
    一键扫描获取!!!

    经营许可证编号: 京ICP备05067667号-32 | 京ICP证060601号| 京网文(2016)5762-750号 | 京公网安备11010802021790号

    Copyright © 2011-2020 Neworiental Corporation, All Rights Reserved

    新媒体平台资质审核电话:010-60908000-8941

    咨询 微博 课程 校区 建议
    新东方网>长沙新东方学校>英语角>倍学口语>正文
    美国第45任总统特朗普就职演说全文视频
    2017-01-25 来源: BBC 作者:

    找资料、找老师、找方法?

    即刻定制你的学习方法!

    我要定制

    扫码关注“长沙升学那些事”公众号

    带你了解更多升学信息


      Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: Thank you.

      首席大法官罗伯茨先生、卡特前总统、克林顿前总统、布什前总统、奥巴马前总统、各位美国同胞、世界人民:感谢你们!

      We, the citizens of America, are now joined in a GREat national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.

      各位美国公民,我们现在正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家、重塑对全体人民的承诺。

      Together, we will determine the course of America, and the world, for many, many years to come.

      我们一起将决定未来多年来美国、甚至整个世界的前途命运!

      We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.

      我们将面对挑战、我们会遭遇困难,但是这项事业终将会成功!

      Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.

      每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接,我们应该感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔,感谢他们在权力交接中给与我们的慷慨帮助。他们真的很棒!

      Today’s ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one administration to another, or from one party to another - but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.

      然而今天的就职典礼有着特殊的意义。因为今天我们不仅仅只是把权力由一个政府移交给另一个政府、由一个政党交给另一个政党——而是把权力从华盛顿交接到人民的手中,交到你们的手中!

      For too long, a small group in our nation’s capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.

      长久以来,华盛顿一小群人攫取了利益果实,但代价却要人民来承受。

      Washington flourished - but the people did not share in its wealth.

      华盛顿一派繁荣——但是人民却没有分享到应有的财富。

      Politicians prospered - but the jobs left, and the fACTories closed.

      政治家们大发横财——但是工作机会却越来越少、无数工厂关门倒闭。

      The establishment protected itself, but not the citizens of our country.

      建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。

      Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

      他们的胜利不是你们的胜利;他们的成功不是你们的成功;而当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数挣扎拼搏的家庭却没有什么好庆祝的!

      That all changes - starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.

      但这些都会改变——就从这儿开始、就从现在开始!因为你们的时刻来临了:这一刻属于你们!

      It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.

      这次胜利属于所有聚集在这里的人、属于全美国所有正在观看这次典礼的人!

      This is your day. This is your celebration.

      这是属于你们的一天、这是属于你们的庆祝日!

      And this, the United States of America, is your country.

      而这个国家——美利坚合众国,也是你们的国家。

      What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.

      真正重要的并不是我们的政府由哪一个政党掌控,而是我们的政府到底是不是由人民做主。

      January 20th, 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.

      2017年1月20日,这一天将被永远铭记,人民重新成为了这个国家的主宰!

      The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

      那些曾经被忽视的人将不会再被遗忘!

      Everyone is listening to you now.

      现在所有人都在倾听你们。

      You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.

      你们数以千万计的人投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过!

      At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.

      这场就职典礼的中心是一个极其重要的信念:国家是为服务人民而存在的!

      Americans want GREat schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.

      美国人民想要为他们的孩子提供良好的学校教育、为他们的家庭提供安全的生活环境、为他们自己提供好的就业岗位。

      These are the just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.

      这些是正直的人民和正直的公众所发出的公正合理的要求!

      But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out fACTories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.

      但是许多公民的境况和我们的期望并不相符:在内城里,母亲和孩子困顿于贫穷之中;锈迹斑斑的工厂像墓碑一样遍布我们国家的土地;教育系统充斥着黑暗的权钱交易,剥夺了我们年轻俊俏的学生们本该学到的知识;犯罪团伙和毒品夺走了许多人的生命、阻碍了我们国家如此之多未被开发的潜力。

      This American carnage stops right here and stops right now.

      我们国家的这些屠杀行为将从此时、此地开始,永远地结束!

      We are one nation - and their pain is our pain. Their dreams are our dreams; and their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny.

      我们同属一个国家——他们的痛苦就是我们的痛苦;他们的梦想也是我们是梦想;他们的成功也将是我们的成功!我们万众一心、我们同属一个家园、我们的光辉命运休戚相关!

      The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.

      今天我所做的就职誓言就是对所有美国人效忠的宣言!

      For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry; subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.

      几十年来,我们以美国工业衰落为代价发展壮大了别国的工业;为别国军队施以援助,但对我国军力的耗损视而不见。

      We’ve defended other nations’ borders while refusing to defend our own.

      我们保卫了其他国家的领土,却忽略了我们自己的领土。

      And spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.

      我们将上万亿美元的资金输送到海外,我们自己的基础设施却年久失修、每况愈下。

      We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.

      我们帮助其他国家走上了富裕之路,但是我们自己的财富、力量和自信却消失在了地平线上。

      One by one, the fACTories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.

      我们的工厂一个接一个倒闭,对那些被抛弃而下的无数工人置若罔闻。

      The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.

      我们中产阶级的财富被剥削,然后再在全世界重新分配。

      But that is the past. And now we are looking only to the future.

      但是这些都过去了,我们现在要看向未来!

      We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.

    展开本页剩余
    免费定制专属学习方案
    姓名
    电话
    年级
    我要定制

    高中工具箱

    学习资讯
    语文 数学 英语 物理 化学
    班级名称 课程介绍 课程咨询
    高一语文 理解高一语文知识重难点,制定高中学习计划
    高二语文 夯实高一基础,理解实记高二知识点
    高考语文 高度总结高考语文重难点,梳理知识脉络
    班级名称 课程介绍 课程咨询
    高一数学 讲解高一知识重难点,培养良好学习习惯
    高二数学 高二典型试题知识详解,传授高二学习方法
    高考数学 提炼难题知识点,脉络知识梳理冲刺高考
    班级名称 课程介绍 课程咨询
    高一英语 高一英语知识详解,传授高中英语学习方法
    高二英语 提炼归纳英语重难点,规划高二学习计划
    高考英语 深入渗透高中英语知识,梳理知识体系
    班级名称 课程介绍 课程咨询
    高一物理 重难点详解,培养高中物理学习素养
    高二物理 突破高二知识难点,独到中学生服务体系
    高考物理 主讲高考知识点及难题,梳理知识体系
    班级名称 课程介绍 课程咨询
    高一化学 高一化学重难点详解,规划高中学习计划
    高二化学 典型例题及知识点解读,梳理学习脉络
    高考化学 巩固复习高中化学知识点,冲刺高考
    附近校区展示
    浏城桥教学区
    湖南省长沙市芙蓉中路二段99号东成大厦
    0731-84885588
    东塘北教学区
    长沙市韶山北路438号杂技团4楼
    0731-84887360
    沁园春教学区
    湖南省长沙市岳麓区银盆南路金荣科技园M1组团B座五楼
    0731-84887325
    湘江世纪城教学区
    湖南省长沙市开福区福城路98号顺天黄金海岸酒店3楼
    0731-84887333
    雨花家园教学区
    长沙市万家丽仁和雨花家园38栋101房2楼
    0731-84887313
    长沙新东方官微
    更多一手课程报名优惠
    请关注扫描
    新东方长沙学校官方微信
    Copyright 2011-2021 Neworiental Corporation
    All Rights Reserved