《经济学》热点--美国总统初选
最新一期的《经济学人》封面故事关注了最近的热点话题——美国总统初选(Primary)。而图中两位正是今年11月份「美国大选」的总统热门人选——希拉里·克林顿和唐纳德·特朗普(川普)。本次的封面故事政治倾向性非常强,完全站在了希拉里的一边,同时也把特朗普刻画成了民主党和共和党的共同敌人。
政治倾向我们先不管,「西方政治话题」却一直是四六级和考研阅读的热门考点。尤其是考研英语一2013年的Text4,如果对美国政治没有一点了解的话,很容易被文章绕晕。本周,我们利用一点时间来了解一些美国政治皮毛,不管是用来装逼,还是应付考试,都应该是没有坏处的。
美国政坛两大政党分别是?奥巴马属于哪个政党?这些都是我上课稍微提过的问题,出人意料的是有的同学居然答不出来。下面我们通过一个表格的形式,做一些初步了解——我认为这也是每一位当代大学生应该具备的基本素质。
同样也为每位旁友准备了一小段文章精华,培养自己的阅读感觉是很好的习惯哦。其中有一句这样的话,「some voters who are prepared to switch from red to blue」,我相信大家现在应该可以读明白了吧。共和党的象征颜色为「红色」,民主党的象征颜色为「蓝色」,所以这句话的大概意思也就是「一些选民准备从支持共和党变成支持民主党哒」。
精华段落:
The opportunity for a better outcome lies in the asymmetry of the risks. Mrs. Clinton has the opportunity to put together a coalition of anti-Trump voters broader than the one that carried Barack Obama to victory in 2008 and 2012. Despair over Mr. Trump has reached such an intensity among some Republicans that the usual rules about there being no swing voters may no longer apply. If Mrs. Clinton were to combine a high turnout on her own side with a sizeable number of Republican abstentions and spoilt ballots and some voters who are prepared to switch from red to blue, then Democrats could not just win the presidency with a landslide, but also wrest back control of the Senate.
词汇点睛(考研重点词汇以*标出)
asymmetry: n. 不对称(来自于「对称」symmetry)
coalition: n. 联盟,同盟
despair * : n. 绝望;v. 对…感到绝望
swing * : n. 态度改变,摇摆;秋千
v. 使摇摆,使动荡
turnout: n. 投票人数;出席人数
sizeable: adj. 相当大的,颇多的
abstention: n. 弃权
spoil * : v. 破坏,损坏;宠爱,溺爱
switch: v. 转换,改变;n. 开关
landslide: n. 压倒性的优势;山崩,滑坡
wrest: v. 攫取,抢夺
Senate * : n. 参议员(众议院为House of Representatives)
参考译文:
取得一个更好(选举)结果的机会在于「风险的不对称性」。希拉里有机会将「反川普」的选民组成一个联盟,该联盟应该比当年奥巴马的联盟(在08年和12年使奥巴马获得了选举的胜利)还要广大。一些共和党党员对于川普的「绝望」已经到达了非常严重的地步,以至于「不存在摇摆选民」的常规可能都不再适用了。如果希拉里能够同时获得「民主党内部的高选票」和「共和党的大量弃权选票及损坏选票,还有一些改变立场的选民」,那么民主党就不仅能够以压倒性的优势赢得选举,同时还可以夺回对参议院的控制权。
回过头来看看封面,是不是希拉里被涂成了「蓝色」,而川普先生被涂成了「红色」呢?现在,就算从颜色角度,也不难看出这俩人的政党了吧。
经营许可证编号:
京ICP备05067667号-32 | 京ICP证060601号|
京网文(2016)5762-750号 |
京公网安备11010802021790号
Copyright 2011-2026 新东方教育科技集团有限公司, All Rights Reserved
新媒体平台资质审核电话:010-60908000-8941
最新一期的《经济学人》封面故事关注了最近的热点话题——美国总统初选(Primary)。而图中两位正是今年11月份「美国大选」的总统热门人选——希拉里·克林顿和唐纳德·特朗普(川普)。本次的封面故事政治倾向性非常强,完全站在了希拉里的一边,同时也把特朗普刻画成了民主党和共和党的共同敌人。
政治倾向我们先不管,「西方政治话题」却一直是四六级和考研阅读的热门考点。尤其是考研英语一2013年的Text4,如果对美国政治没有一点了解的话,很容易被文章绕晕。本周,我们利用一点时间来了解一些美国政治皮毛,不管是用来装逼,还是应付考试,都应该是没有坏处的。
美国政坛两大政党分别是?奥巴马属于哪个政党?这些都是我上课稍微提过的问题,出人意料的是有的同学居然答不出来。下面我们通过一个表格的形式,做一些初步了解——我认为这也是每一位当代大学生应该具备的基本素质。
同样也为每位旁友准备了一小段文章精华,培养自己的阅读感觉是很好的习惯哦。其中有一句这样的话,「some voters who are prepared to switch from red to blue」,我相信大家现在应该可以读明白了吧。共和党的象征颜色为「红色」,民主党的象征颜色为「蓝色」,所以这句话的大概意思也就是「一些选民准备从支持共和党变成支持民主党哒」。
精华段落:
The opportunity for a better outcome lies in the asymmetry of the risks. Mrs. Clinton has the opportunity to put together a coalition of anti-Trump voters broader than the one that carried Barack Obama to victory in 2008 and 2012. Despair over Mr. Trump has reached such an intensity among some Republicans that the usual rules about there being no swing voters may no longer apply. If Mrs. Clinton were to combine a high turnout on her own side with a sizeable number of Republican abstentions and spoilt ballots and some voters who are prepared to switch from red to blue, then Democrats could not just win the presidency with a landslide, but also wrest back control of the Senate.
词汇点睛(考研重点词汇以*标出)
asymmetry: n. 不对称(来自于「对称」symmetry)
coalition: n. 联盟,同盟
despair * : n. 绝望;v. 对…感到绝望
swing * : n. 态度改变,摇摆;秋千
v. 使摇摆,使动荡
turnout: n. 投票人数;出席人数
sizeable: adj. 相当大的,颇多的
abstention: n. 弃权
spoil * : v. 破坏,损坏;宠爱,溺爱
switch: v. 转换,改变;n. 开关
landslide: n. 压倒性的优势;山崩,滑坡
wrest: v. 攫取,抢夺
Senate * : n. 参议员(众议院为House of Representatives)
参考译文:
取得一个更好(选举)结果的机会在于「风险的不对称性」。希拉里有机会将「反川普」的选民组成一个联盟,该联盟应该比当年奥巴马的联盟(在08年和12年使奥巴马获得了选举的胜利)还要广大。一些共和党党员对于川普的「绝望」已经到达了非常严重的地步,以至于「不存在摇摆选民」的常规可能都不再适用了。如果希拉里能够同时获得「民主党内部的高选票」和「共和党的大量弃权选票及损坏选票,还有一些改变立场的选民」,那么民主党就不仅能够以压倒性的优势赢得选举,同时还可以夺回对参议院的控制权。
回过头来看看封面,是不是希拉里被涂成了「蓝色」,而川普先生被涂成了「红色」呢?现在,就算从颜色角度,也不难看出这俩人的政党了吧。