电影中的经典翻译

2015-07-14 来源: 作者: CSXDFMI

有许多接优秀的小说,是在被改编成电影之后才广为人知的。或许,真正永恒的杰作,是超越其表现形式的。因此真正杰出的小说,是孕育伟大电影的契机。


NO 1:《教父》 (The Godfather)


美国本部黑手党科莱昂家族首领,教父维托•唐•科莱昂有三个儿子,好色的长子逊尼,懦弱的次子弗雷德和从二战战场回来的小儿子迈克。其中逊尼是教父的得力助手;而迈克虽然精明能干,却对家族的事业没什么兴趣。教父有一个准则,就是决不贩毒害人。为此他拒绝了毒枭素洛佐的要求,并因此激化了与纽约其它几个黑手党家族的矛盾。各家族间的火并一触即发。迈克设计击毙了素洛佐和警长,逃到了西西里。而此时,纽约各个黑手党家族间的仇杀却越来越激烈。逊尼也被康妮的丈夫卡洛出卖,被人打得用机枪扫射致死。迈克于1951年回到了纽约,日益衰老的教父将家族首领的位置传给了迈克。在教父病故之后,迈克开始了酝酿已久的复仇。他派人刺杀了另两个敌对家族的首领,同时他也命人杀死了卡洛,为逊尼报了仇。仇敌尽数剪除。康妮因为丈夫被杀而冲进了家门,疯狂地撕打迈克。迈克冷峻地命人把康妮送进了疯人院。他已经成了新一代的教父。


“There are things that have to be done and you do them and you never talk about them. You don't try to justify them. They can't be justified. What is past is past. never go back. Not for excuses. Not for justification, not for happiness. You are what you are, the world is what it is.”


难点点拨:

justify 证明…合理;对…做出解释

连续3个并列的not for, not for, not for都是前文go back 的目的状语。


参考译文:

有些事情是必须去做的。要做就做,做完了以后便不再谈起。你不会试图证明它们理所当然,这也没法被证明。事情过去就过去了,不要回头。不要寻求宽恕,不要试图辩解,不要留恋快乐。你就是你自己,而世界就是它本来的模样。


NO 2: 《冷山》(Cold Mountain)

本书讲述了美国南北内战时期,一个名叫英曼的士兵身受重伤生命所剩无多,甘愿背负逃兵罪名,历尽千辛万苦返回故乡冷山,只为再见恋人艾达一面。而艾达则在山影交错的乡间度过了独立的蜕变期,学会如何与粗粝尖锐的生活对抗。故事的两位主人公,俨然活在两个完全不同的世界。艾达优雅、睿智,可是对世俗保持了疏离和不耐烦的态度,言行举止时时透出拒人于千里之外的矜持与挑剔,她冷眼旁观着世界,但又脆弱孤独。英曼出生于冷山,气质却与身边人截然不同,他是一个独立、素朴的思考者,生活简朴,但心灵和眼界超越了冷山的界限。这样的两个看上去完全不会有交集的“局外人”,却偏偏被命运推到了一起。


“He had been alone in the world and empty for so long. But she filled him full, and so he believed everything that had been taken out of him might have been for a purpose. To clear space for something better.”

― Charles Frazier, Cold Mountain


参考译文:

在这个世界上,他一直孤苦伶仃、无所寄托。但是她的出现充盈了他的生命,以至于他相信,他先前被夺走的一切都是为了一个目的:腾出位置,来迎接更好的相遇。



NO 3:《英国病人》(The English Patient)

1992 年出版的《英国病人》获得英国布克奖和加拿大总督奖,根据小说改编的同名电影大获成功。全身被烧焦的英国病人,终日躺在病床上,陷于回忆和幻觉之中。为了拯救爱人,他担当卖国之名,深入大沙漠,但他整整迟到了三年……


You think that you are an iconoclast, but you’re not. You just move, or replace what you cannot   have. If you fail at something, you retreat into something else. Nothing changes you.... You would stand in the room so still sometimes, as if the GREatest betrayal of yourself would be to reveal one more inch of your charACTer.


难点点拨 :

1. iconoclast 攻击传统观念的人; 离经叛道的人。

2. retreat 退缩,退却

3. still 作副词,一动不动地

4.  betrayal 背叛


参考译文 :

你以为你离经叛道,其实没有。对于你无法拥有的,你只是逃避,或转移自己的注意。如果你在一件事上失败了,你就拿另一件事当寄托,没有任何事情能改变你。你站在我面前,有时是那么漠然,有时又那么沉默,好像只要暴露一点你的个性,就是对你自己最大的背叛。


相关阅读:英文信件最后Sincerely, Regards, Best Wishes 的区别


更多英语学习内容请关注长沙新东方大学栏目




免费申请学习规划

经营许可证编号: 京ICP备05067667号-32 | 京ICP证060601号| 京网文(2016)5762-750号 | 京公网安备11010802021790号

Copyright 2011-2026 新东方教育科技集团有限公司, All Rights Reserved

新媒体平台资质审核电话:010-60908000-8941

咨询 微博 课程 校区 建议
新东方网>长沙新东方学校>大学>正文
电影中的经典翻译
2015-07-14 来源: 作者: CSXDFMI

有许多接优秀的小说,是在被改编成电影之后才广为人知的。或许,真正永恒的杰作,是超越其表现形式的。因此真正杰出的小说,是孕育伟大电影的契机。


NO 1:《教父》 (The Godfather)


美国本部黑手党科莱昂家族首领,教父维托•唐•科莱昂有三个儿子,好色的长子逊尼,懦弱的次子弗雷德和从二战战场回来的小儿子迈克。其中逊尼是教父的得力助手;而迈克虽然精明能干,却对家族的事业没什么兴趣。教父有一个准则,就是决不贩毒害人。为此他拒绝了毒枭素洛佐的要求,并因此激化了与纽约其它几个黑手党家族的矛盾。各家族间的火并一触即发。迈克设计击毙了素洛佐和警长,逃到了西西里。而此时,纽约各个黑手党家族间的仇杀却越来越激烈。逊尼也被康妮的丈夫卡洛出卖,被人打得用机枪扫射致死。迈克于1951年回到了纽约,日益衰老的教父将家族首领的位置传给了迈克。在教父病故之后,迈克开始了酝酿已久的复仇。他派人刺杀了另两个敌对家族的首领,同时他也命人杀死了卡洛,为逊尼报了仇。仇敌尽数剪除。康妮因为丈夫被杀而冲进了家门,疯狂地撕打迈克。迈克冷峻地命人把康妮送进了疯人院。他已经成了新一代的教父。


“There are things that have to be done and you do them and you never talk about them. You don't try to justify them. They can't be justified. What is past is past. never go back. Not for excuses. Not for justification, not for happiness. You are what you are, the world is what it is.”


难点点拨:

justify 证明…合理;对…做出解释

连续3个并列的not for, not for, not for都是前文go back 的目的状语。


参考译文:

有些事情是必须去做的。要做就做,做完了以后便不再谈起。你不会试图证明它们理所当然,这也没法被证明。事情过去就过去了,不要回头。不要寻求宽恕,不要试图辩解,不要留恋快乐。你就是你自己,而世界就是它本来的模样。


NO 2: 《冷山》(Cold Mountain)

本书讲述了美国南北内战时期,一个名叫英曼的士兵身受重伤生命所剩无多,甘愿背负逃兵罪名,历尽千辛万苦返回故乡冷山,只为再见恋人艾达一面。而艾达则在山影交错的乡间度过了独立的蜕变期,学会如何与粗粝尖锐的生活对抗。故事的两位主人公,俨然活在两个完全不同的世界。艾达优雅、睿智,可是对世俗保持了疏离和不耐烦的态度,言行举止时时透出拒人于千里之外的矜持与挑剔,她冷眼旁观着世界,但又脆弱孤独。英曼出生于冷山,气质却与身边人截然不同,他是一个独立、素朴的思考者,生活简朴,但心灵和眼界超越了冷山的界限。这样的两个看上去完全不会有交集的“局外人”,却偏偏被命运推到了一起。


“He had been alone in the world and empty for so long. But she filled him full, and so he believed everything that had been taken out of him might have been for a purpose. To clear space for something better.”

― Charles Frazier, Cold Mountain


参考译文:

在这个世界上,他一直孤苦伶仃、无所寄托。但是她的出现充盈了他的生命,以至于他相信,他先前被夺走的一切都是为了一个目的:腾出位置,来迎接更好的相遇。



NO 3:《英国病人》(The English Patient)

1992 年出版的《英国病人》获得英国布克奖和加拿大总督奖,根据小说改编的同名电影大获成功。全身被烧焦的英国病人,终日躺在病床上,陷于回忆和幻觉之中。为了拯救爱人,他担当卖国之名,深入大沙漠,但他整整迟到了三年……


You think that you are an iconoclast, but you’re not. You just move, or replace what you cannot   have. If you fail at something, you retreat into something else. Nothing changes you.... You would stand in the room so still sometimes, as if the GREatest betrayal of yourself would be to reveal one more inch of your charACTer.


难点点拨 :

1. iconoclast 攻击传统观念的人; 离经叛道的人。

2. retreat 退缩,退却

3. still 作副词,一动不动地

4.  betrayal 背叛


参考译文 :

你以为你离经叛道,其实没有。对于你无法拥有的,你只是逃避,或转移自己的注意。如果你在一件事上失败了,你就拿另一件事当寄托,没有任何事情能改变你。你站在我面前,有时是那么漠然,有时又那么沉默,好像只要暴露一点你的个性,就是对你自己最大的背叛。


相关阅读:英文信件最后Sincerely, Regards, Best Wishes 的区别


更多英语学习内容请关注长沙新东方大学栏目




展开本页剩余
长沙新东方官微
更多一手课程报名优惠
请关注扫描
新东方长沙学校官方微信
Copyright 2011-2026 Neworiental Corporation
All Rights Reserved