2018长沙中考英语复习:英语写作中的中文成语表达(二)
66.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.
67.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
68.实践是检验真理的唯一标准PrACTice is the sole criterion for testing truth.
69.山不在高,有仙则名'No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; '
70.韬光养晦hide one's capacities and bide one's time
71.糖衣炮弹sugar-coated bullets
72.天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
73.团结就是力量Unity is strength.
74.“跳进黄河洗不清”'eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name '
75.歪风邪气unhealthy prACTices and evil phenomena
76.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.
77.往事如风'The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is pas
78.望子成龙hold high hopes for one's child
79.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
80.文韬武略military expertise; military strategy
81.唯利是图draw water to one's mill
经营许可证编号:
京ICP备05067667号-32 | 京ICP证060601号|
京网文(2016)5762-750号 |
京公网安备11010802021790号
Copyright 2011-2026 新东方教育科技集团有限公司, All Rights Reserved
新媒体平台资质审核电话:010-60908000-8941
66.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.
67.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
68.实践是检验真理的唯一标准PrACTice is the sole criterion for testing truth.
69.山不在高,有仙则名'No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; '
70.韬光养晦hide one's capacities and bide one's time
71.糖衣炮弹sugar-coated bullets
72.天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
73.团结就是力量Unity is strength.
74.“跳进黄河洗不清”'eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name '
75.歪风邪气unhealthy prACTices and evil phenomena
76.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.
77.往事如风'The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is pas
78.望子成龙hold high hopes for one's child
79.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
80.文韬武略military expertise; military strategy
81.唯利是图draw water to one's mill