2018长沙初一语文文言文阅读方法总结(二)

2018-05-02 来源: 网络整理 作者: 长晓全

     导读:不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。学语文重要的就是一点一滴慢慢积累,这样孩子才能遨游在广阔的知识海洋中。文言文的学习和理解起来有一定的难度,比起突击复习更加注重平时的积累。长沙新东方初一的文言文阅读技巧和相关考点做了一定的梳理和总结,特在此总结如下,供同学们参考复习,希望对大家有所帮助!

      五、怎样准确理解词义、翻译句子

  基本原则是通过解释词语,理解句子的含义。

  首先,必须准确把握文中实词和虚词的含义和用法。掌握文言实词,主要从以下四个方面入手:一词多义、古今异义(词义的扩大、词义的缩小、词义的转移、感情色彩的变化等)、通假字、词类的活用(名词的活用、动词的活用、形容词的活用、使动用法、意动用法等)。虚词着重掌握的有:之、其、而、以、于、则、乃、也、者、乎、然、焉、何、夫、尔等,其中出现频率高更应重点掌握的是:之、其、而、以、于五个。

  其次,要了解文言文中常见的句式及其特点。掌握文言文中有别于现代汉语的特殊句式,是文言文阅读所必需的能力。文言文中常见的句式有:判断句(多用“者”、“也”、“……者……也”、“……者也……”;用“非”、“乃”、“悉”、“为”、“则”等,表示某种肯定或否定的判断;也有用“是”表判断的)、省略句(省略主语、省略谓语、省略宾语、省略介词或介宾短语)、倒装句(谓语前置、宾语前置、定语后置、状语后置)、被动句(借助于被动词,如“被”、“于”、“为……所……”表示被动;不借助被动词,而在句子意念上表示被动)。

  第三,要掌握文言翻译的原则、方法和步骤。

  翻译文言句子是考试的难点,也是重点。

  文言翻译的原则是:信(准确、忠实于原文、不歪曲、不遗漏、不随意增减意思。)、达(表意明确、语言通畅)、雅(简明、优美、有文采)。

  文言翻译最基本的方法: 留、补、删、换、调。

  1、留:留就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位、古代专有名词等,翻译时可保留不变。

  2、补:补出省略成分。

  3、删:删去不译的词语。文言中凡是无实在意义,只表语气、停顿、补足音节和舒缓语气等的虚词,都可略去。

  4、换:替换。用现代词汇替换相应的古代词汇。

  5、调:调整倒装句句序,按现代汉语习惯句式将其调整过来。

  除了掌握以上的原则和方法,翻译时还必须有步骤:解词--串意--顺句。

  注:直译即逐字逐字地译。意译即译出大意即可。文言文翻译以直译为主,意译为辅。遇到比喻、借代、引申,直译不通时,用意译。

      延伸阅读

  2018长沙初一语文古代文化知识点考点总结(一)

  2018长沙初一语文古代文化知识点考点总结(二)

  2018长沙初一语文古代文化知识点考点总结(三)

  2018长沙初一语文文言文知识点考点总结(一)

  2018长沙初一语文散文类阅读方法总结(一 )

免费申请学习规划

经营许可证编号: 京ICP备05067667号-32 | 京ICP证060601号| 京网文(2016)5762-750号 | 京公网安备11010802021790号

Copyright 2011-2026 新东方教育科技集团有限公司, All Rights Reserved

新媒体平台资质审核电话:010-60908000-8941

咨询 微博 课程 校区 建议
新东方网>长沙新东方学校>中考>初一>知识点>语文知识点>正文
2018长沙初一语文文言文阅读方法总结(二)
2018-05-02 来源: 网络整理 作者: 长晓全

     导读:不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。学语文重要的就是一点一滴慢慢积累,这样孩子才能遨游在广阔的知识海洋中。文言文的学习和理解起来有一定的难度,比起突击复习更加注重平时的积累。长沙新东方初一的文言文阅读技巧和相关考点做了一定的梳理和总结,特在此总结如下,供同学们参考复习,希望对大家有所帮助!

      五、怎样准确理解词义、翻译句子

  基本原则是通过解释词语,理解句子的含义。

  首先,必须准确把握文中实词和虚词的含义和用法。掌握文言实词,主要从以下四个方面入手:一词多义、古今异义(词义的扩大、词义的缩小、词义的转移、感情色彩的变化等)、通假字、词类的活用(名词的活用、动词的活用、形容词的活用、使动用法、意动用法等)。虚词着重掌握的有:之、其、而、以、于、则、乃、也、者、乎、然、焉、何、夫、尔等,其中出现频率高更应重点掌握的是:之、其、而、以、于五个。

  其次,要了解文言文中常见的句式及其特点。掌握文言文中有别于现代汉语的特殊句式,是文言文阅读所必需的能力。文言文中常见的句式有:判断句(多用“者”、“也”、“……者……也”、“……者也……”;用“非”、“乃”、“悉”、“为”、“则”等,表示某种肯定或否定的判断;也有用“是”表判断的)、省略句(省略主语、省略谓语、省略宾语、省略介词或介宾短语)、倒装句(谓语前置、宾语前置、定语后置、状语后置)、被动句(借助于被动词,如“被”、“于”、“为……所……”表示被动;不借助被动词,而在句子意念上表示被动)。

  第三,要掌握文言翻译的原则、方法和步骤。

  翻译文言句子是考试的难点,也是重点。

  文言翻译的原则是:信(准确、忠实于原文、不歪曲、不遗漏、不随意增减意思。)、达(表意明确、语言通畅)、雅(简明、优美、有文采)。

  文言翻译最基本的方法: 留、补、删、换、调。

  1、留:留就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位、古代专有名词等,翻译时可保留不变。

  2、补:补出省略成分。

  3、删:删去不译的词语。文言中凡是无实在意义,只表语气、停顿、补足音节和舒缓语气等的虚词,都可略去。

  4、换:替换。用现代词汇替换相应的古代词汇。

  5、调:调整倒装句句序,按现代汉语习惯句式将其调整过来。

  除了掌握以上的原则和方法,翻译时还必须有步骤:解词--串意--顺句。

  注:直译即逐字逐字地译。意译即译出大意即可。文言文翻译以直译为主,意译为辅。遇到比喻、借代、引申,直译不通时,用意译。

      延伸阅读

  2018长沙初一语文古代文化知识点考点总结(一)

  2018长沙初一语文古代文化知识点考点总结(二)

  2018长沙初一语文古代文化知识点考点总结(三)

  2018长沙初一语文文言文知识点考点总结(一)

  2018长沙初一语文散文类阅读方法总结(一 )

展开本页剩余
长沙新东方官微
更多一手课程报名优惠
请关注扫描
新东方长沙学校官方微信
Copyright 2011-2026 Neworiental Corporation
All Rights Reserved