笔记狂魔终结者

2015-03-31 来源: 作者: CSXDFMI

今天要给大家介绍一位哲学家:伊曼努尔•康德。他被认为是对现代西方最具影响力的思想家之一,其一生生活异常规律、极为克制,终身未娶,过着单调的学者生活,比如坊间传说,康德每天下午4点都要住所附近的菩提大道来回走八遍。听起来应该是一个刻板无聊的人,然而在英国作家毛姆的笔下,康德却成为了一个从容、睿智且幽默的老师。给你看一段毛姆对康德的描述。


W.Somerset Maugham (威廉•萨默塞特•毛姆) ,英国作家。请先让我大吼五百声我偶像的名字:毛姆mmmmmmmmmmmm...[doge] 毛姆是喆脑湿最爱的作家之一,他对事物的观察有惊人的敏锐与洞察力,而下笔时又显现出罕见的克制与从容。今天挑选的句子来自《康德的日常生活》(Kant The Man), 原文载于他的散文集《随心所至》(The Vagrant Mood)。推荐理由:把简单的单词、句法,运用到了极致。


Kant, seated behind a little desk, spoke in a converSATional tone, in a low voice, and very rarely indulged in gesture, but he enlivened his discourse with humor and abundant illustrations. His aim was to teach his students to think for themselves and he didn't like it when they busied themselves with their quills to write down his every down.

"Gentlemen, do not scratch so, " he said once. "I am no oracle."


难点点拨:

【1】seated 是过去分词。 converSATional tone: 普通谈话式的语气,也就是不像在讲课。

【2】indulge in: 沉溺于...,任性而为。用了indulge in 以后,所做的事情大多不会是好事。即使不是坏事,也至少应该有节制地去做。照毛姆的意思,讲学的时候使用手势无可厚非,但滥用手势就显多余了。

【3】enliven: 使...活泼有趣

【4】discourse: 讲演

【5】illustrations: 实例,阐述说明

【6】he did not like it: it指的是学生勤记笔记的情形。

【7】busy oneself with doing sth. 使自己忙于某事

【8】quills:鸟羽笔。

【9】scratch:原意是“搔,抓”,在本句中表示急匆匆地记笔记。(像不像你们)

【10】oracle: 代表天神发言的人。这种人的话才值得一字不差地记录下来。


参考翻译:

康德坐在一张小书桌后面,以日常谈话的语气轻轻地说着,很少会使用过多的手势。但是,凭借幽默跟丰富的实例,他又使得讲课趣味横生。他想要教会学生的是独立思考,当学生们忙着用羽毛笔记下他的每句话时他就不高兴了。

他说:“先生们,不用记得这么勤奋,我又不是传达神谕的人。”


PS: 强烈推荐毛姆的《月亮与六便士》、《刀锋》、和《人生的枷锁》,尤其是第一本,想当年看完第一遍的时候啊,我就觉得脑袋duang地一下,好像开了道光。


更多英语学习内容请关注长沙新东方英语学习栏目



免费申请学习规划

经营许可证编号: 京ICP备05067667号-32 | 京ICP证060601号| 京网文(2016)5762-750号 | 京公网安备11010802021790号

Copyright 2011-2026 新东方教育科技集团有限公司, All Rights Reserved

新媒体平台资质审核电话:010-60908000-8941

咨询 微博 课程 校区 建议
新东方网>长沙新东方学校>大学>正文
笔记狂魔终结者
2015-03-31 来源: 作者: CSXDFMI

今天要给大家介绍一位哲学家:伊曼努尔•康德。他被认为是对现代西方最具影响力的思想家之一,其一生生活异常规律、极为克制,终身未娶,过着单调的学者生活,比如坊间传说,康德每天下午4点都要住所附近的菩提大道来回走八遍。听起来应该是一个刻板无聊的人,然而在英国作家毛姆的笔下,康德却成为了一个从容、睿智且幽默的老师。给你看一段毛姆对康德的描述。


W.Somerset Maugham (威廉•萨默塞特•毛姆) ,英国作家。请先让我大吼五百声我偶像的名字:毛姆mmmmmmmmmmmm...[doge] 毛姆是喆脑湿最爱的作家之一,他对事物的观察有惊人的敏锐与洞察力,而下笔时又显现出罕见的克制与从容。今天挑选的句子来自《康德的日常生活》(Kant The Man), 原文载于他的散文集《随心所至》(The Vagrant Mood)。推荐理由:把简单的单词、句法,运用到了极致。


Kant, seated behind a little desk, spoke in a converSATional tone, in a low voice, and very rarely indulged in gesture, but he enlivened his discourse with humor and abundant illustrations. His aim was to teach his students to think for themselves and he didn't like it when they busied themselves with their quills to write down his every down.

"Gentlemen, do not scratch so, " he said once. "I am no oracle."


难点点拨:

【1】seated 是过去分词。 converSATional tone: 普通谈话式的语气,也就是不像在讲课。

【2】indulge in: 沉溺于...,任性而为。用了indulge in 以后,所做的事情大多不会是好事。即使不是坏事,也至少应该有节制地去做。照毛姆的意思,讲学的时候使用手势无可厚非,但滥用手势就显多余了。

【3】enliven: 使...活泼有趣

【4】discourse: 讲演

【5】illustrations: 实例,阐述说明

【6】he did not like it: it指的是学生勤记笔记的情形。

【7】busy oneself with doing sth. 使自己忙于某事

【8】quills:鸟羽笔。

【9】scratch:原意是“搔,抓”,在本句中表示急匆匆地记笔记。(像不像你们)

【10】oracle: 代表天神发言的人。这种人的话才值得一字不差地记录下来。


参考翻译:

康德坐在一张小书桌后面,以日常谈话的语气轻轻地说着,很少会使用过多的手势。但是,凭借幽默跟丰富的实例,他又使得讲课趣味横生。他想要教会学生的是独立思考,当学生们忙着用羽毛笔记下他的每句话时他就不高兴了。

他说:“先生们,不用记得这么勤奋,我又不是传达神谕的人。”


PS: 强烈推荐毛姆的《月亮与六便士》、《刀锋》、和《人生的枷锁》,尤其是第一本,想当年看完第一遍的时候啊,我就觉得脑袋duang地一下,好像开了道光。


更多英语学习内容请关注长沙新东方英语学习栏目



展开本页剩余
长沙新东方官微
更多一手课程报名优惠
请关注扫描
新东方长沙学校官方微信
Copyright 2011-2026 Neworiental Corporation
All Rights Reserved